Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Переводчик и гид в Китае

Роман Сыроватский

написать на почту

написать в Telegram

Оставьте свое сообщение и контакты для связи со мной

Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.

    Здравствуйте, Меня зовут Роман Сыроватский, я родился в 1990 году в городе Уссурийск, что расположен в ста километрах от портового города Владивосток и в ста километрах от границы с Китаем.

    Начиная с младших классов школы, я проявлял особый интерес к иностранным языкам. В школе мне достаточно хорошо давался английский язык, я участвовал в школьных и городских олимпиадах и неизменно занимал призовые места. По окончанию школы, я твердо решил связать свою дальнейшую жизнь с продолжением познания иностранных языков. Близость с Китаем оказала решающее значение в выборе языка для изучения, им оказался - китайский язык.

Образование: 

 

2007-2012 Дальневосточный Федеральный Университет, г. Владивосток

Учитель китайского и английского языков (специалист)

2012 - 2015 Хэйлунцзянский Университет, КНР г. Харбин (黑龙江大学)

Международная экономика и торговля (магистр)

 Диплом специалиста

Диплом магистра

 

 

    Имею опыт работы переводчиком в таких областях, как:

  • Полимерное оборудование (экструдеры, пакетосварочные машины)
  • Строительное оборудование
  • Автозапчасти
  • Автомобильные шины и диски
  • Пищевые ингредиенты
  • Полиграфия, печать и материалы
  • Одежда, обувь
  • Спортивный инвентарь
  • Мебель и фурнитура
  • Пленка для натяжных потолков и рекламных щитов
  • Система промышленной безопасности lockout tagout
  • Строительство мостов
  • Медицинское оборудование, инструмент
  • Автомобили 
  • Медицина, здравоохранение
  • Керамические изделия, фарфор
  • Часы
  • Текстиль
  • Компьютерные игры
  • Перевод сайтов 
  • Документы экономической и юридической направленности
  • Китайская литература

    а также, многое другое.

    Несмотря на то, что мне много раз доводилось заниматься  письменными переводами, и время от времени я их выполняю, предпочтение отдаю устному переводу. Мне по складу характера не очень подходит статичная и монотонная работа, люблю находиться в движении и в общении. Также считаю, что язык лучше всего познается именно в общении!

    Я бегло говорю на китайском языке, понимаю менталитет китайцев, понимаю их юмор и могу сам шутить, это позволяет мне всегда и в любой китайской компании находиться с собеседником "на одной волне". Благодаря этому качеству я завел немало друзей в Китае, с которыми постоянно поддерживаю связь. Также, я очень люблю путешествовать, заниматься спортом, веду активный образ жизни, не имею вредных привычек. Именно поэтому, мне идеально подходит работа частного переводчика. Мой девиз - "неустанно развиваться и постигать новое". 

    Если Вам нужен надежный помощник в бизнесе с Китаем или грамотный гид во время отдыха - смело обращайтесь ко мне, а я сделаю все для того, чтобы Вы стали моим постоянным клиентом!